20 novembre 2010

  • Ici au moins, quand on achète des chaussures d'hiver, elles sont bien isolées, et quand on achète un pull, il y a de la laine dedans.
Here at least, when you buy winter shoes, they are insulated against cold, and when you buy a pullover, there's wool in it.

19 novembre 2010

  • En trois mois, je ne me suis pas fait abordée une seule fois par quiconque de louche.
Nobody weird approached me in the street for the three last months.

18 novembre 2010

  • Les suédois ont une alternative à la cigarette bien plus pratique que cette dernière, quand on vit dans un pays où le froid est polaire et où le vent souffle particulièrement fort : snus, c'est à dire la chique. Chez les jeunes comme les vieux, quand l'envie leur en prend, il leur suffit de se coincer cette petite boule de nicotine sous la lèvre supérieure (bon ce qui est sûr c'est que c'est moins "classe" que la cigarette).
Swedish people have an alternative to the cigarette, much more practical when you live in a country with polar cold and violent wind : snus, it's a plug of tobacco. Young as old people put this little ball of nicotine under their superior lip at any time (well, it's less elegant than cigarette for sure).

17 novembre 2010

  • J'ai voulu envoyer un paquet par la poste aujourd'hui. J'ai fait trois centres commerciaux à trois arrêts de métro différents, le double de supermarchés, demandé des informations à beaucoup de gens, pour finalement trouver dans la vieille ville un espèce de PMU qui a bien voulu peser mon courrier. En tout cas, j'ai bien cru que je n'allais jamais y arriver.
I wanted to send a package today. I went to three malls, at three différents métro stations, entered in a lot of supermarkets, asked for informations to many people, and finally found a kind of betting place/smoke shop, in the old city, in which they were okay to weight my envelop. But I really thought I would never make it.

16 novembre 2010

  • En ce moment, il neige tous les jours, le sol est verglacé. On se casse la figure dès qu'on met un pied dehors, et pourtant les suédois continuent à rouler comme des dingues en voiture.
It's snowing every day now, the ground is icy. You almost break your neck when you put one feet outside, but it doesn't prevent swedish people from driving like crazy.

15 novembre 2010

  • Dans les cafés, je n'ai pas bu une seule fois de thé en sachet. Le thé est en feuilles, il y a du choix (vert, blanc, earl grey, fruits, rooibos - qui connaît le rooibos en France ?!) et est servi dans une boule à thé individuelle. Et ce n'est pas pour tout ça qu'on va payer plus cher.
I never drank tea in bags in swedish cafés since I arrived. They have a large choice of tea leaves (green, white, earl grey, fruits, rooibos - who knows rooibos in France ?!) and the tea is served in individual infusers. And you don't pay more because of that.

14 novembre 2010

  • Les magasins type Monoprix n'existent pas, c'est-à-dire qu'il est impossible d'acheter des sous-vêtements, du papier calque et un bouquet de fleurs au même endroit. C'est la ga-lè-re.
Shops like Walmart don't exist, that means it's impossible to buy underwears, tracing paper and a bunch of flowers in the same place. This is such a pain.

13 novembre 2010

  • Les oeufs suédois sont blancs (et tout le monde trouve dégoûtante l'idée que des oeufs puissent être bruns.)
Swedish eggs are white (and everybody thinks that browns eggs are disgusting.)

12 novembre 2010

  • Ici, personne ne connaît la pâte feuilletée.
Nobody knows puff pastry here.

11 novembre 2010

  • La modération est la plus grande qualité du suédois.
Moderation is swedish people's biggest quality.

10 novembre 2010

  • On a commencé à entendre parler de Noël dès le début du mois de novembre.
We hear about Christmas since the beginning of November.

9 novembre 2010

  • Aller au supermarché pour envoyer un paquet ou se servir un café, acheter un ticket de bus dans une épicerie, payer son loyer au centre commercial... Il faut parfois, pour des choses très simples, se rendre dans des endroits qui semblent complètement inappropriés à la situation.
Going to the supermarket to send a package or having a coffee, buying a bus ticket in a grocery store, paying your rent at the mall... Sometimes, for very simple things, you have to go places which really seem inappropriate.

8 novembre 2010

  • Les suédois aiment un peu trop la ponctualité.
Swedish people love punctuality a bit too much.

7 novembre 2010

  • Dans pas mal de cafés, le service n'est pas compris. Il faut récupérer soi-même ses couverts, son verre et se servir de l'eau à la fontaine. Par contre, différents pains et plein d'assaisonnements (épices, sauces) sont disponibles.

In a lot of cafés, the service is not included. You get your knife and fork, your glass and your water by yourself. But you can have different breads and lots of flavourings like spices or sauces.

6 novembre 2010

  • Le bonnet retroussé au-dessus des oreilles est l'accessoire indispensable du suédois en hiver. Un point de plus si il est rouge.

In winter, the rolled-over-the-ears hat is the essential accessorize for swedish guys. One more point if it is red.

5 novembre 2010

  • Le taux de criminalité à Stockholm est l'un des plus bas parmi les capitales européennes. Il n'y a absolument aucun problème à circuler dans la ville la nuit, même dans les endroits peu fréquentés.
The criminality rate in Stockholm is one of the lowest among european capitals. There is absolutely no problem being in the city by night, even in the empty places.

4 novembre 2010

  • Il est impossible de trouver du déo en spray.
It's impossible to find spray deodorant.

3 novembre 2010

  • Je n'ai jamais vu autant de doubles poussettes qu'à Stockholm.
I never saw as many double strollers as in Stockholm.

2 novembre 2010

  • Il faut retirer ses chaussures avant d'entrer chez quelqu'un. Il vaut mieux éviter d'étaler de la neige fondue sur le parquet... mais est-ce-que c'est mieux de patauger en chaussettes, voire pieds nus dans d'éventuelles flaques de bière ?
You have to take off your shoes before entering someone's home. You'll avoid spreading mushy snow on the floor... but is it better to squish in beer with your socks on, or even barefoot ?

1 novembre 2010

  • A chaque fois qu'un casse-croûte/apéro/repas est organisé, il est végétarien parce qu'au moins la moitié des gens sont végétariens. Les restaurants végétariens de Stockholm sont vraiment délicieux, mais sérieusement, rien que d'en parler j'ai envie d'un steak.
Every time a lunch/tea time/dinner is organised, it's all vegetarian because at least half of the people are vegetarian. Vegetarian restaurants in Stockholm are really delicious, but seriously, just talking about that makes me want to eat a huge steak.

31 octobre 2010

  • Le changement d'heure, c'est la mort. Le soleil se couche désormais à 16h15, et ça ne va pas aller en s'arrangeant.
Putting the clocks back is a disaster. From now on the night is falling at 4.15pm, and it will get worse and worse.

30 octobre 2010

  • Les suédois fêtent Halloween. Adorent Halloween. Se déguisent pour Halloween. Font la queue devant "Butterick's, Fest-Specialisten" les soirs du 30 et du 31 pour se trouver des déguisements, parce qu'ils peuvent même fêter ça deux soirs de suite.
Swedish people celebrate Halloween. Love Halloween. Wear Halloween costumes. Wait in line in front of "Butterick's, Fest-Specialisten" on the evening of the 30th and 31st to buy costumes, because they can even celebrate that on two nights in a row.

29 octobre 2010

  • Les scandinaves ont pour réputation de ne pas être pudiques, et les suédois n'échappent pas à la règle. Dans les vestiaires communs de la piscine, il faudrait maintenant essayer de ne plus fixer les gens, c'est plutôt malpoli.
Scandinavian people have this reputation of not being prudish, and Swedes are no exceptions to the rule. In the common locker room at the swimming pool, it could be nice to now stop staring at people, because it's quite rude.

28 octobre 2010

  • Topshop, Urban Outfitters, Burger King et Beyond Retro préfèrent encore la Suède à la France.
Topshop, Urban Outfitters, Burger King and Beyond Retro still prefer Sweden rather than France.

27 octobre 2010

  • Les métros de Stockholm fonctionnent drôlement bien, les seuls problèmes survenus en plus de deux mois étant deux retards inexpliqués. Cela pardonne le fait qu'ils sont atrocement mal conduits.
Stockholm's metro is working very well, it was only two times inexplicably late for the last two months. So they are forgiven for being awfully bad driven.

26 octobre 2010

  • Dans les magasins d'alcool, ils exigent la carte d'identité non seulement de l'acheteur mais aussi des accompagnateurs "si ceux-ci ont l'intention de boire une de ces bières". Et sinon, au bout du fil j'ai un pote qui nous attend à la maison, vous voulez que je vous le passe ?
In alcohol shops, they ask for the buyer's IDs but for the other people's too "if they are planning to drink one of these beers". I have a friend on the phone, waiting for us at home, do you want to talk to him too ?

25 octobre 2010

  • En octobre, à midi, la lumière est dorée et les ombres font plusieurs mètres de long.
In october, at noon, the light is golden and the shadows are a few meters long.

24 octobre 2010

  • Lorsqu'on est invité à une soirée, on se doit d'apporter sa propre mini-bouteille de bière/vin/cidre. Et on ne la partage pas !
When you're invited to someone's party, you have to bring your own mini-bottle of beer/wine/cider. And you don't share it !

23 octobre 2010

  • Avec les suédois, on ne sait pas toujours qui est gay et qui ne l'est pas. Ce genre d'incertitudes a déjà engendré de nombreuses surprises et/ou déceptions.
With swedish guys, you can't always guess who's gay and who isn't. In some case, it led to surprise and/or disappointment.

22 octobre 2010

  • Les meilleures soirées de Stockholm sont blindées de gays et lesbiennes.
Stockholm's best parties are full of gays and lesbians.

21 octobre 2010

  • Dès qu'on fait la queue quelque part (banque, pharmacie, cafés...), on se doit de prendre à la machine un petit ticket avec un numéro dessus, et d'attendre sagement que son numéro s'affiche. Même si l'on est seulement deux.
When you're in a queue, anywhere (bank, pharmacy, café...) you have to take a ticket with a number on it, and wait quietly for it to be called. Even if you're only two people.

20 octobre 2010

  • Les sacs en plastique ne sont jamais gratuits.
Plastic bags are never free.

19 octobre 2010

  • Et on peut gagner de l'argent en rapportant canettes et bouteilles au point recyclage. Autant vous dire que l'on a de bonnes réductions sur la facture des courses.
And you can get money bringing back cans and bottles to the recycling point. You can imagine we have good discounts on our supermarket bills.

18 octobre 2010

  • A la résidence, il y a 10 poubelles différentes pour le tri des ordures.
At the residence there are 10 different trash bins for the household-waste sorting.

17 octobre 2010

  • L'air de Stockholm est vraiment moins pollué que celui de Paris. Mes cheveux qui n'ont désormais besoin que d'un shampoing tous les 5 jours en sont la preuve.
Stockholm atmosphere is definitely less polluted than Paris's. My hair which now need a shampoo every 5 days only can proove that.

16 octobre 2010

  • En semaine les suédois sont calmes et posés, mais le week-end ils en profitent pour se lâcher (enfin la version suédoise de "se lâcher"). L'état dans lequel ils laissent le métro les vendredi et samedi soirs est tout de même assez impressionnant.
During the week swedish people are quiet and relaxed, but they are going crazy on week-ends (the swedish version of "craziness" though). The metro's poor condition on friday and saturday nights is quite impressive.

15 octobre 2010

  • A la Konstfack, ils proposent des sujets sur le développement durable, mais la plupart des portes de l'école s'ouvrent soit en appuyant sur un bouton, soit par un détecteur de présence.
At Konstfack they propose subjects on sustainability, but most of the school's doors open either with pushing a button or with a motion sensor.

14 octobre 2010

  • N.B. Ne pas envoyer/faire envoyer de nourriture. Il y a des SOURIS dans les supermarchés (conséquence du SFF précédent).
N.B. Don't send/get food by mail. There are MICE in supermarkets (consequence of the previous SFF).

13 octobre 2010

  • Les bureaux de poste n'existent pas. Si vous avez un paquet à envoyer/récupérer, vous devez aller au supermarché (pas très crédible tout ça).
Post offices don't exist. If you have a package to send/pick up, you have to go to the supermarket (not very trustworthy, i know).

12 octobre 2010

  • Cheveux blonds longs sur le dessus, courts sur les côtés + barbe fantaisiste + chemise à carreaux + pantalon retroussé + vieilles tennis + sac en bandoulière + écharpe = un suédois.
Blond hairs, long on the top, shorts on the sides + funny beard + checked shirt + rolled up trousers + old tennis shoes + shoulder bag + scarf = a Swedish guy.

11 octobre 2010

  • Que ce soit dans les centres commerciaux, les stations de métro, les cafés ou les supermarchés, il y a toujours une cafétière pleine à laquelle on se sert soi-même.
Wherever you are, malls, metro stations, cafés or supermakets, there's always a full coffee pot waiting for you to help yourself.

10 octobre 2010

  • La plupart des suédoises ne font certainement pas partie du groupe Facebook "Leggings are NOT pants".
Most of the swedish girls did certainly not join the "Leggings are NOT pants" Facebook group.

9 octobre 2010

  • La Suède est tout de même à l'origine de pas mal de trucs qui déchirent : H&M (prononcez "ho-'èm"), Ikea, ABBA, Acne, Spotify, The Cardigans, Absolut Vodka, the Pirate Bay, Ingmar Bergman, Tetra Pak, Ericsson, Cheap Monday et Millénium (par exemple).
A lot of things which rock come from Sweden : H&M (pronounce "ho-'em), Ikea, ABBA, Acne, Spotify, The Cardigans, Absolut Vodka, the Pirate Bay, Ingmar Bergman, Tetra Pak, Ericsson, Cheap Monday and Millénium (for example).

8 octobre 2010

  • J'ai un peu peur de demander de demander l'adresse d'un coiffeur à mes collègues suédois car les trois-quarts ont des coupes étranges.
I'm a bit afraid of asking my swedish fellows for a hairdresser because most of them have weird haircuts.

7 octobre 2010

  • Les suédois sont les deuxièmes consommateurs de café du monde en kilos de grains par personne et par an, juste derrière les Finlandais.
Swedish people are the second most important coffee beans consumers in the world, per person and per year, juste after Finnish people.

6 octobre 2010

  • Les Kanelbulle sont tellement populaires (au petit déj', au coffee break, à tous les fika de la journée...) qu'ils ont leur propre journée nationale (le 4 octobre).
Kanebulle are so popular (at breakfast, at coffee break, at every fika of the day...) that they have their own national day (on the 4th of October).

5 octobre 2010

  • Dans le métro suédois, au lieu des odeurs nauséabondes dont on a l'habitude quand on est à Paris, il y a toujours des effluves de Kanelbulle qui flottent dans l'air.
In the subway, instead of the awful smells we are used to in Paris, there always are some Kanelbulle scents in the air.

4 octobre 2010

  • La règle est de tutoyer ses professeurs, et de les appeler par leur prénom. En fait, il en est de même pour à peu près tout le monde. Le vouvoiement est une pratique franchement désuète en Suède (mais bien sûr, quand on ne parle pas suédois, le problème ne se pose pas).
 Haha, I can't translate that.

3 octobre 2010

  • En suédois, la prononciation des 'a' tire vers le 'o', oui, oui, comme l'accent picard.
In swedish, you pronounce 'a' almost like 'o', yeah, yeah, like Picardie's accent.

2 octobre 2010

  • On a enfin compris comment ça marchait : en boîte, les couples se forment exactement de la même manière que n'importe où d'autre. La seule différence est que les suédois sont obligés de se mettre dans un état second pour se lancer, et encore, sauter le pas semble toujours particulièrement douloureux.
We finally got it : in the clubs, couples form in the same way as everywhere else. The only difference is that swedish people have to be really drunk to go for it, and it still seems to be particularly painful.

1 octobre 2010

  • A la place du rayon alcool dans les supermarchés, on trouve un choix vertigineux de bonbons, chocolats, et noix en tout genre, même dans le plus minuscule des supermarchés. Prévention contre l'alcoolisme, d'accord, mais contre l'obésité ?
In the supermarkets, instead of the alcohol departement, you can chose among all kind of candies, chocolate or nuts, even in the smallest supermarket. Alcohol prevention, ok, but what about obesity ?

30 septembre 2010

  • Il y a à Stockholm des endroits bizarres aux murs recouverts d'illustrations grand format, où il est possible de danser sur du Daft Punk mixé à du funk étrange, tout en regardant The Thing from Another World ou encore Les Lois de l'Attraction projeté sans le son sur deux écrans géants, éclairés par des spots mouvants rouges et bleus, le tout en buvant un magnifique mojito à 104 kr dans lequel il semblerait que le barman ait oublié l'alcool.
 In Stockholm, there are strange places where the walls are covered by large-size illustrations, where you can dance on Daft Punk mixed with some weird funk, watching in the same time The Thing from Another World or The Rules of Attraction, mute on huge screens, lightened by moving red and blue spotlights, while drinking a beautiful 104 kr mojito which the barman apparently forgot to add alcohol in.

29 septembre 2010

  • Il y a de nombreux bars où l'on ne peut pas entrer si l'on a moins de 23 ans. C'est encore pire si l'on fait partie d'un groupe de 14.

There are a lot of bars you can't enter if you're under 23. It's getting worse if you're part of a 14 people group.

28 septembre 2010

  • Il peut faire plus froid à 17h qu'à 23h.
It can be colder at 5pm than at 11pm.

27 septembre 2010

  • Le coffee break (10h30) et le fika (16h30) sont les deux moments les plus importants de la journée.
Coffee break (10.30am) and fika (4.30pm) are the two most important moments in the day.

26 septembre 2010

  • Le samedi, les magasins et les musées ferment à 5 heures, les galeries à 4. Ne me demandez pas ce que font les suédois après 5 heures du soir le samedi...
Stores and museums close at 5.00pm and art galeries at 4 on saturdays. Don't ask me what swedish people usually do after 5.00 pm on saturdays...

25 septembre 2010

  • La bière la plus forte que l'on peut acheter dans un supermarché suédois est à 3,5%. 
  • D'ailleurs c'est le seul alcool que l'on peut y acheter.
The strongest beer you can buy in a swedish supermarket is 3.5%.
And it's the only alcoholic drink you would find.

24 septembre 2010

  • La gaufrette au chocolat KEX est le snack préféré des suédois. En France, c'est le genre de truc qui moisirait dans un distributeur.
KEX is the swedish people's favourite snack. In France, it's the kind of thing which would go moldy in a vending machine.

23 septembre 2010

  • N'essayez jamais de traverser au rouge. Appuyez sur le bouton et attendez.
Never try to cross the street when the light is red. Push the button and wait.

22 septembre 2010

  • Un(e) suédois(e) peut vous bousculer si brutalement que votre épaule se déboîtera, mais jamais il (elle) ne s'excusera. Résultat, je ne sais pas dire 'pardon' en suédois.
Swedish people can bump into you so hard your shoulder will dislocate, but they'll never apologize. The result is I can't say 'sorry' in swedish.

21 septembre 2010

  • Le jambon blanc tout prêt n'existe pas. Les steaks hachés non plus.
Ready-to-eat ham doesn't exist. 'Shaped' minced meat either.

20 septembre 2010

  • Les suédois dînent à l'heure du goûter.
Swedish people have dinner at the tea time.